第A5版:外国人眼中的宁波 上一版3  4下一版
标题导航
dlrb
 
2015年06月15日 星期一  
放大 缩小 默认

感受宁波人文与自然之美

  作者:Georgia Spiliopoulos

  Ningbo has been home for us these past seven months.  My husband and I arrived at the Nottingham University cam-pus in mid-October, leaving North Yorkshire, England, behind us.

  Before arriving, we are looking forward to our stay in Ningbo. We expect to explore this corner of China and immerse ourselves in the way of life here!  Having never travelled to China before, we have experienced many things for the first time, es-pecially as we didn’t speak any Chinese before arriving.  We have discovered kindness and have been welcomed! People have been offering their assistance with warm smiles, even if our only Chinese words when first arriving were ‘N? h?o’ and ‘Xièxie’.  Fast forward seven months, we are slowly but surely becoming more familiar with the city, the culture and the lan-guage. 

  I had yet to see the centre of Ningbo and one of the first places I visited was Moon Lake.  After hearing how beautiful it is and how it captures something of ‘old’ China, with its natural beauty and more traditional wooden structures, the decision had been made. 

  As for Moon Lake, it was breath-taking in its beauty.  The sun was shining on the waters so brightly, young families and older couples were taking a stroll, while small, colourful boats were dotted all around the lake.  Following the loud mu-sic, we were surprised to find a large platform with older cou-ples dancing gracefully to a waltz. The scenes of tranquil waters and willows casting shadows delicately are imprinted in my memory.  Every turn revealed another aspect of Moon Lake’s allure.  

  Since then, I have  traveled in and outside Ningbo with Chinese and other foreign friends to experience cultural and natural beauty of the city – such as Yinzhou Park and Dongqian Lake, small villages such as Yan village, Tangxi village and Sha village – and architecture and leisure facilities – such as Tianyi Square, Tianfeng Pagoda, Drum Tower and Laowaitan. 

  I am planning to purchase a bus card and familiarize myself with the many different bus routes. Tianyi Library still escapes me and I have only had a taste of the beauties of Dongqian Lake. I will continue to use my survival Chinese and my map addressed in both Pinyin and Chinese characters to travel. One day I might be able to go around more confidently and might even be able to read signs and pronounce them correctly. But, as I men-tioned, whenever I’m stuck, people are so patient and help-ful that any trials and tribulations become mere, short-lived, inconveniences, and potentially even turn into small ‘tri-umphs’.  

  译文

  2014年10月中旬,我和丈夫离开英国的北约克郡来到宁波诺丁汉大学,在过去的7个月里宁波成了我们的新家。

  在来宁波之前,我们对这里的生活充满期待,希望通过文化融入的方式来探索中国。我们不会讲中文,也没有来过中国,在这里我们经历了许多人生的“第一次”。我们感受到了宁波人民的热情和好客,哪怕是一句简单的“你好”和“谢谢”,大家都会微笑地来帮助我们。7个月的时间匆匆流逝,我们对这座城市和宁波的语言和文化有了更加清晰的认识。

  我第一次参观月湖,那时我还没有去过宁波市中心。当听说月湖之美代表着自然之美与木质建筑之美融合一体的传统中国文化时,我们便欣然决定前往参观。

  月湖的美确实名不虚传,阳光撒在湖面上闪烁着耀眼的波光,年轻的一家子和长者们湖畔信步,湖的四周点缀着色彩各异的小船。伴随着悠扬的音乐,我们发现一群老者正在跳广场舞。平静的湖面上倒影着优美的柳树,这些美景都深深地铭记在我的脑海里。人在月湖,每一次的转身都能感受到一种别样的魅力。

  此后,我还与中外友人参观过宁波及周边的其他景点,感受了这座城市的人文与自然之美,比如鄞州公园、东钱湖和一些小的村庄,包括堰村、塘溪和沙村,还有一些建筑和娱乐设施,如天一广场、天封塔、鼓楼和老外滩。

  我计划买一张公交卡并熟悉不同的交通路线。公交之旅将让我能更好地认识这座城市。天一阁的印象或许淡忘,东钱湖的美却让人流连忘返。我将会继续用我蹩脚的汉语和标注着拼音和字母的地图旅行。有一天,我将能够更自信地四处闲逛,甚至能正确地读出指示牌。然而,就如我所说,无论何时,只要我遇到困难,人们总是会耐心地帮助我,于是,那些挑战变得微不足道,那些不便也将成为记忆中的喜悦。翻译 袁燕梦 

放大 缩小 默认
   

东南商报