第A12版:开放周刊·国际范 上一版3  4下一版
标题导航
dlrb
 
2016年08月23日 星期二  
3 上一篇 放大 缩小 默认

我在里约奥运当翻译

  任鑫(右一)与林丹(左二)合影。
  任鑫与各国志愿者合影,右后方戴帽者为任鑫。

  昨天上午,北京时间7时许,随着奥运圣火在马拉卡纳球场徐徐熄灭,一届梦一般的奥运会就此落下帷幕,然而那些闪耀在里约赛场的中国骄傲,“铁榔头”郎平、“全满贯”第一人马龙、“五金王”吴敏霞、“泥石流”傅园慧……却让世人永远记住了他们的生机与活力。

  在闭幕会现场,宁波学子任鑫看着满场的烟火,心潮澎湃。过去的16天中,他以一名奥运会志愿者的身份先后为中国乒乓球队、羽毛球队、拳击队充当翻译,以自己的方式助力奥运健儿。

  本报特别连线任鑫,请他口述这一段珍贵的经历。

  口述:任鑫         

  

  我叫任鑫,大二升大三,在宁波诺丁汉大学就读国际商务专业。

  我之前去过几次巴西。所以,当里约奥运网上遴选志愿者时,我第一时间报了名。经历两轮网上面试后,我顺利“通关”。面试主要是要求举几位喜爱的运动员的例子,并说明自己最欣赏他(她)哪一点,还有组队即兴创作一首符合奥运主题的歌曲,我负责其中的填词。比如我在填词时就借鉴了北京奥运“one world one dream”的概念。我相信虽然经历了赛前种种传闻,但不同种族、不同肤色的志愿者正是抱着这样一个信念,奔赴里约为奥运加油。

  我被分配的任务是在每次比赛后为中国的运动员当翻译,乒乓球、拳击、羽毛球我都有翻译过,主要是接受外国记者采访的翻译,包括奥运官方媒体、国外纸媒的采访。

  我的工作不是特别累,比如乒乓球队就不止我一个翻译,共有五六名志愿者,大家轮流翻译。我先后给马龙、张继科、许昕、丁宁翻译过。但是工作时间拉得很长。赛前1小时和赛后1小时都要在场馆内,所以大部分时间是在等待。

  一开始时,我帮丁宁和她们的对手接受巴西奥运官方媒体OBS采访,丁宁说了一堆专业术语:削球、上旋下旋、弧圈球……当场我就“懵圈”了,只好临时想了替代词,比如削球我就译成了defence,还好对方记者意会了。当天回去后,我就恶补了一些常用术语,如搓球、侧身攻、加转弧圈球、前冲弧圈球、反手快撕斜线等等。

  我们分早班和晚班,如果是晚班,回家就可能很晚,根据比赛情况而定。比如乒乓球男团决赛,里约时间晚上10点结束,采访完就12点了,回到家就第二天1点了。奥运官方没有为志愿者提供住宿。很多志愿者在附近找不到房子,只能住在很远的地方,上下班就要花掉三四个小时。我还好,上下班走路30分钟。不过,我觉得大部分巴西人非常热情,乐于助人;之前不知道坐公交车的规则,要是坐过站了,全车的人会帮忙叫司机停下。

  里约时间11日,我在现场目睹了羽毛球队李雪芮的比赛。乒乓男单决赛“龙獒”大战前,还和刘国梁擦身而过,我特别兴奋地盯着他,“胖官员”被看得有些不好意思。到了17日晚上,男团决赛的时候,中间一度日本就要扳平了。大家都很激动。在场的日本球迷非常多,都为日本队加油。旁边正好站着日本志愿者。他们都以为日本队就要赢了。但是中国的运动员一直在坚持,我们也为中国运动员加油,最后取得了胜利。后来我为男团的运动员翻译,心情非常激动。当时,还有记者问刘国梁,为什么要亲张继科一口,刘国梁马上把矛头指向科龙,然后张继科“蜜汁微笑”。

  里约时间19日晚,那天林丹和李宗伟大战,我就在林丹旁边,很想去跟他握个手,但他实在太忙了……whatever,我正目睹一段传奇。最后,在22日,我们终于与林丹合了影,顿时感觉人生圆满了。

  没有一块金牌是侥幸得来的。我觉得,奥运志愿者对我最大的意义在于我遇到了各种各样厉害的人,包括运动员,也包括来自中国的小伙伴。他们来自国内的各大高校和海外名校,从他们身上我学到很多。我希望能把学习到的东西沉淀下来,这是一次特别棒的经历。

  (受访者供图) 

  (整理:单玉紫枫 胡敏) 

  一开始时,我帮丁宁和她们的对手接受巴西奥运官方媒体OBS采访,丁宁说了一堆专业术语:削球、上旋下旋、弧圈球……当场我就“懵圈”了,当天回去后,我就恶补了一些常用术语,如搓球、侧身攻、加转弧圈球、前冲弧圈球、反手快撕斜线等等。

  

  

  乒乓球男团决赛的时候,中间一度日本就要扳平了。但是中国的运动员一直坚持,我们也为中国运动员加油,最后取得了胜利。后来我为男团的运动员翻译,心情非常激动。当时,还有记者问刘国梁,为什么要亲张继科一口,刘国梁马上把矛头指向科龙,然后张继科“蜜汁微笑”。

3 上一篇 放大 缩小 默认
   

宁波日报