本报讯(记者崔小明)草婴这个名字或许很多人不知道,由他翻译的《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》等著作却家喻户晓。前天,由上海文艺出版社出版的《草婴译著全集》在上海举行新书发布会。市委宣传部、市文化广电旅游局有关负责人代表家乡参加了发布会。草婴先生的女儿盛姗姗将一套《草婴译著全集》捐赠给了家乡宁波。 草婴原名盛峻峰,俄罗斯文学翻译家。他出生于镇海,14岁举家搬迁至上海。早年参与中共地下党与苏联塔斯社合办的《时代周刊》翻译工作和中共地下党1942年创办的《苏联文艺》翻译工作。新中国成立后,草婴成为专职翻译家,翻译了许多苏联作家的作品。经过20年的辛苦工作,草婴完成了列夫·托尔斯泰小说全集的翻译工作。 2015年10月24日18时02分,草婴先生在上海华东医院因病去世,享年93岁。 为了全面展示草婴先生的文学翻译成就和他个人对俄苏文学及翻译问题的论述,上海文艺出版社从2014年开始与草婴先生及其家属联系,并决定整理并编辑出版草婴先生的所有重要文学著译作品。这套《草婴译著全集》代表了草婴先生一生的心血全貌,共22卷、1000万字。 草婴先生将自己的一生献给了翻译事业,无论在何种境遇当中,草婴先生都能不变初心不改初衷,为中国读者搭建了一座通往俄罗斯文学的桥梁。
|