第A10版:茶座 上一版3  4下一版
标题导航
dlrb
 
2020年06月11日 星期四  
下一篇 4 放大 缩小 默认

雅致岙是野猪岙,王社竟是黄蛇——

这些特殊的宁波地名,背后有啥来历


宁海胡陈风光(图片由作者提供)






    徐雪英           

    

    地名,尤其平民百姓的聚落点名称,在最初是一种自发的行为,早期地名取名一般比较随意朴实,会打上那个时代的烙印。但从雅、求美是人们的共同心理,随着社会的发展,人们的审美情趣不断提高,一些地名不再符合人们的审美观点,于是雅化、简化地名的现象出现了。

    谐音是雅化、简化地名常用手法之一。利用汉字同音特点,用方言中同音或近音字替代本字,使地名在读音不变或稍变的情况下,产生改头换面的“易容”效果。

    一

    宁海县桃源街道有村名“雅致岙”,现在听来一片诗意。这片诗意其实就是谐音产生的奇妙效果。“雅致岙”原名“野猪岙”,因村庄位于冠庄西南牌位山岗东面平畈上,古时有野猪出没,故名。民国17年(1928年),时人嫌村名粗陋,以谐音雅化为“雅致岙”。

    宁海县桃源街道还有“王社”村,村名由“黄蛇”谐音而来。村落原在竹口东南黄蛇岭东坡,因岭得名。可能以蛇命名有点吓人,1968年谐音成温和的“王社”。

    宁海县强蛟镇有加爵科村,背山面海,是一个有着800多年历史的古渔村。村民多姓林,南宋嘉定年间从杭州仁和市里迁此。据《林氏宗谱》记,林氏先祖初至时遇伐柯老人问及山水,告知山名鸦鹊窠。定居后,欲子孙及第登科,加官进爵,遂称加爵科。后也曾简化为“加勺科”。

    海曙区古林镇有布政村,村内有布金寺,和《西游记》中天竺国公主被玉兔精摄出皇宫后暂居的“布金寺”同名,村名以寺院得名,后谐化为今名。

    海曙区高桥镇东南有李沫子漕,该地原村民多姓李,清时从今鄞江镇东兴村芝山迁入。因村旁河槽呈袜子形,故先名李袜子漕,因宁波方言“袜”“沫”同音,后谐化成李沫子漕。同样还有附近的凌漕,该地原村民主姓王,明时从安徽凤阳迁入。村旁有河漕,形如菱,先名菱漕,后谐化为凌漕。

    海曙区横街镇的竹丝岚,最初村民主姓陈,明时从今龙观乡后隆村迁入。其时蜘蛛为患,竹梢结满蜘蛛网,远看山头似岚,故称蛛丝岚,后谐化为竹丝岚。

    江北区西北妙山桥附近有郭塘岙,该村岙沿山麓东南呈块状,传说原名“哭塘岙”。因当地古时为海湾,村民出海捕鱼时,常发生海难,尸身难回。家属多在此哭祭,故名“哭塘岙”。随着“哭塘岙”经济的不断繁荣,后人认为此名不吉,为求吉避凶,谐音雅化为郭塘岙。

    二

    除城外乡镇,城内街巷也存在不少雅化地名。

    中山东路旁有老实巷,该地原称牢城营巷、牢食营巷。《四明谈助》记:“小梁街街北有牢城营巷,通开明桥小街,营在巷内。”今呼老实巷便系谐音演化而来。

    东门口江厦街由原半边街、双街、钱行街、粮行街4条小街拆直拓宽而成,因该地古有江下寺,“下”“厦”谐音,故名江厦街。

    桃渡路旁有扬善路,该地原系河湾,河边世居李姓,俗名李家河嘴。1842年宁波开埠后,常有外商洋船来此停泊,故改名为洋船弄。1935年以谐音字“扬善”替代,并改弄为路。

    孝闻街旁有乌含巷,《鄞县通志》载:“乌含巷,旧名乌含桥下、杨家桥。”光绪《鄞县志》称乌黯桥。明《成化志》称忠顺宫寨前。《敬止录》载:“因董孝子,故名。近因避孝子讳,改乌黯为乌含。”巷以桥得名。1935年填河筑路,桥废。

    环城西路边有新典路,该处原有新典桥,1988年9月,经市政府批准命名为新典路。“新典”疑由“圣殿”谐音而来。

    除雅化谐音地名外,简化谐音地名在宁波也常见。

    宁海县胡陈乡有王土下村。该村在胡陈西仓岭下,因村后山上泥土呈黄色,故名黄土岭下。后人嫌笔画多,为求书写简便,简化谐音成王土下。

    海曙区龙观乡有观丁村,此地原有鹳顶寺,吴家在清朝迁入此处聚族时,以寺名村,唤为鹳顶。因嫌“鹳顶”书写麻烦,遂用简单的方言同音字谐化为“观丁”。类似还有“龙观”乡名,龙观由龙谷乡和鹳岭乡合并而成,最初两乡各取一字,名“龙鹳”,后谐音简化为“龙观”。

    三

    以讹传讹,讹化谐音也是宁波谐音地名产生的其中一个原因。

    宁海县海头村有王某山。第一次看见这个山名时,以为看错了。大家常说某某人,某某事,某某地方,可以“某”命名还是罕见。原来王某山初称王五山,又名王母山,经宁海方言讹传后被谐音讹化成“王某山”。

    鄞州区云龙镇有田黄村,这个村东南罗池庙前曾有块大山田,有一年晚稻收割季节,一位“送娘子”路过,看见有人在割稻。一个月后,她送新娘满月回来,发现这块田的稻还未割完。事后就有这块大山田“出皇”的传言流传。而居住在这里的村民又刚好姓黄,“皇”“黄”同音,讹化谐音为“田黄”。

    除雅化、简化、讹化等原因外,地名出现谐化的原因还有不少。在谐化过程中,人们为了追求意美,用和原地名意思毫无关联甚至完全相反的同近音字替代本字,使谐化后的地名变得“面目全非”,让人惊讶不已。

    

    图①:宁海桃源街道“王社”村,村名由“黄蛇”谐音而来。

    图②:海曙东门口江厦街由4条小街拆直拓宽而成,因该地古有江下寺,“下”“厦”谐音,故有江厦之称。

    图③:桃渡路旁有扬善路。1842年宁波开埠后,常有外商洋船来此停泊,故改名为洋船弄。1935年以谐音字“扬善”替代,并改弄为路。

下一篇 4 放大 缩小 默认
   

宁波日报