第A7版:书香新时代 上一版3  4下一版
标题导航
dlrb
 
2019年10月19日 星期六  
下一篇 4 放大 缩小 默认

《佩尔尼克故事集》中文版首发,保加利亚作家伊蒂莫娃说:

“宁波是一座充满活力的城市”

“感谢大家的邀请,宁波非常棒。”昨天,保加利亚当代文学大师兹德拉夫科·伊蒂莫娃新书《佩尔尼克故事集》首发式在浙江书展现场举行。这也是这部载誉无数的作品首次与中国读者见面。

    “这本书如果不能出版,请寄还给我”

    去年,伊蒂莫娃曾经来甬参加第二届中国—中东欧国家文学论坛。在论坛上,伊蒂莫娃见到了宁波出版社文学出版中心主任、青年作家午歌,送给他一本小说集《佩尔尼克故事集》的英文版,还提了一个小要求,“这本书如果不能出版,请您寄还给我。”

    “这对我来说是莫大的信任,也是一份很重的责任。”午歌介绍说,伊蒂莫娃是保加利亚国宝级的作家,《佩尔尼克故事集》曾获得有“巴尔干诺贝尔文学奖”之誉的巴尔干最佳小说奖,其中的《鼹鼠血》被收录进美国和丹麦高中教科书,《重生》入选BBC年度全球短篇小说大赛十佳故事。

    午歌说,与伊蒂莫娃见面后,他把情况向宁波出版社负责人作了汇报,大家一致赞同将这本优秀作品翻译成中文,分享给中国读者。

    在宁波市对外文化交流协会的支持下,经过历时一年多的翻译、编辑,《佩尔尼克故事集》中文版终于出版。

    《佩尔尼克故事集》由21篇短篇小说组成。伊蒂莫娃发挥了女性作者独特的观察和刻画能力,将人们隐秘的内在感受展现得丰富而立体,“她把野蛮生长的杂果子酿成了烈酒,她从粗糙的花岗岩中提取了宝石,她在艰难的现实中发现了诗意,她给卑微的生命插上了翅膀……”宁波出版社总编辑袁志坚如是评价。

    保加利亚人的性格像辣椒一样热情奔放

    生活中伊蒂莫娃是一个非常严谨的人,她精通英语、德语、法语、俄语等多国语言。不久前波兰和奥地利两位作家获诺贝尔文学奖的消息引发关注,“这两个国家距离保加利亚都很近,是不是下回可以轮到保加利亚作家了?”昨天的访谈中,主持人打趣道。伊蒂莫娃表示:“我很高兴他们获奖,也期待保加利亚作家能获此殊荣。但是有一个前提,我们必须写出非常棒的作品。”

    在《佩尔尼克故事集》中文版序言中,提到了一个有趣的细节:伊蒂莫娃很喜欢红辣椒。谈到这个话题,伊蒂莫娃笑了起来:“红辣椒代表的是热情、火辣、直爽的感觉,不仅是我,很多保加利亚人都是这样的性格,真诚而直接。”在小说集中,伊蒂莫娃多次提到了葡萄酒,她透露,在保加利亚,几乎每个家庭都有酿造红酒工艺的秘方,而且代代相传。她说,保加利亚文学绚烂多姿,但作家在创作时都有两个基本点:现实主义和人文主义。

    伊蒂莫娃坦言,虽然自己掌握多门语言,但还是最喜欢用保加利亚母语进行创作。“小说写好了,我再去翻译成英文版。”在她看来,比起自己的母语,英语太简单了,而德语又与英语相似。

    喜欢莫言王安忆的小说和赵丽华的诗

    去年的宁波之行让伊蒂莫娃更多了解了中国文学,她毫不掩饰对中国作家的喜爱,尤其是莫言、王安亿的小说和赵丽华的诗。“很高兴能有机会接触这么多中国文学,期待有更多的中国作品可以翻译成保加利亚语,让我们分享。”她说。

    当被问及对中国青年作者有什么好的建议时,伊蒂莫娃表示,中国人首先应该感到骄傲,中国用30年时间完成了很多国家200年都做不到的事,“我们应该努力工作,努力思考。”伊蒂莫娃建议,把工作与思考结合在一起,也是一种能力。“写作来源于作者的生活和经历,做好这两件事,就可以写出有情感的文字。”伊蒂莫娃对宁波印象很好,在她看来,“宁波是一座充满活力的城市。这座城市的活力,给这里在生活的人们带来了很多机遇。”

    据了解,《佩尔尼克故事集》中文版由宁波市对外文化交流协会出品,宁波出版社引进、出版。即日起,新书同步登陆各大电商及新华书店。

    记者 施代伟 通讯员 杨力克

下一篇 4 放大 缩小 默认
   

宁波晚报