第A10版:INSIGHT NINGBO 上一版  下一版
标题导航
dlrb
 
2023年11月27日 星期一  
放大 缩小 默认

Newcomer Migratory Swans Grace the Coast of Ningbo

Migratory swans’ debut in Daoren Mountain Wetland.

    A group of newcomers — migratory swans — were recently spotted at Daoren Mountain Wetland in Tuci Town, Xiangshan County, Ningbo. They were captured paddling through the water with their webbed feet, extending their pristine necks as if exploring the scenic beauty of Xiangshan’s coastline, one of the most beautiful along the 30th parallel north. At times, they joyfully soared up with wings spread, drawing a crescent arc against the backdrop of the winter sun.

    近日,一位摄影师在宁波市象山县涂茨镇道人山湿地拍摄时,偶然发现南下过冬的候鸟白天鹅。它们时而划着巨蹼在水中滑行,缓慢而优雅;时而将洁白的脖颈伸得长长的,仿佛在探寻北纬30度最美海岸线的风景;时而欢快地振翅高飞,在冬日暖阳中划过一道美丽的弧线……

    The white swan – an iconic national second-level protected animal in China – is typically found in reed-rich lakes, reservoirs, and ponds. These angels boast snowy feathers, yellowish beaks, and black tips on their bills and feet. Their necks are almost as long as their plump bodies and they have short, stout legs with webbed toes. They migrate from the cold Siberian regions to winter in various southern destinations such as Shandong Province and Sanmenxia of Henan Province, awaiting the warm spring when they will return to their homeland.

    白天鹅是国家二级保护动物,它们通常在多芦苇的湖泊、水库和池塘中生活。它们全身披着白色的羽毛,嘴基本是黄色,嘴端部和脚是黑色。白天鹅的脖子几乎和身子一样长,身体丰满,双脚短粗,趾间有蹼。它们是一种候鸟,主要生活在寒冷的西伯利亚地区,在气候转冷之际会迁徙至河南三门峡、山东以及南方各地越冬,等到次年春暖花开时才陆续返回故乡。

    This marks the first time that Daoren Mountain Wetland has received swans. In previous years, the appearance of rare bird species in Xiangshan has garnered widespread attention. This has included the black-faced spoonbill, crane, northern lapwing, pied avocet, redhead pochard, bean goose, cormorant, common shelduck, and many others.

    据悉,这是道人山湿地第一次出现白天鹅。前些年,这里相继有黑脸琵鹭、白鹤、凤头麦鸡、反嘴鹬、红头潜鸭、豆雁、鸬鹚、翘鼻麻鸭等在象山难得一见的鸟类光顾,引起了社会的广泛关注。

    The transition from autumn to winter represents the peak migration season for these travelling birds. Nestled in East Asia, Ningbo lies near the East China Sea and in the middle of their route to Australia, making it an ideal location for observing waterfowl. Aside from Xiangshan, other popular nearby bird-watching spots include Ninghai Bay and Hangzhou Bay National Wetland Park. Recently, a multitude of southward-bound migratory birds have formed a spectacular “bird wave” in Ningbo’s Ninghai Bay where thousands of sandpipers, gulls, herons, and wild geese gather along the coastal mudflats and wetlands. Hangzhou Bay National Wetland Park has newly earned a spot on the national important wetland list. The “bird paradise” serves as a crucial wintering ground for endangered species like the black-tailed gull and black-faced spoonbill, attracting over a million migratory birds each year.

    随着由秋入冬,眼下正是冬候鸟迁徙的“旺季”。宁波东临大海,刚好处在东亚——澳大利亚的候鸟迁徙路线的中段,是观察迁徙水鸟比较理想的地方,除了象山,还有宁海湾、杭州湾国家湿地公园等多处秋冬季观鸟胜地。近日,宁波宁海湾也迎来大批南迁候鸟,成千上万只鸻鹬类、鸥鹭类、雁鸭类鸟群在沿海滩涂、湿地集结,呈现万鸟齐飞的“鸟浪”奇观。而享有“候鸟天堂”美誉的杭州湾国家湿地公园最近刚刚成功入选国家重要湿地名录,这里是世界濒危物种黑嘴鸥和黑脸琵鹭的重要越冬地与迁徙停歇地之一,每年吸引超100万只候鸟在此栖息停留。

    Zhang Haihua, nature photographer and Vice President of the Ningbo Wildlife Protection Association, highlights the rich diversity of waterfowl during autumn and winter in Ningbo. The array includes wild ducks, geese, swans, cormorants, and sandpipers, some of which are on the national protection list. Common species include mandarin ducks, white-fronted geese, little swans, white-faced herons, dalmatian pelicans, Baer’s pochard, and greenshanks. Bird enthusiasts may also have the rare opportunity to spot endangered species like the oriental stork and red-crowned crane.

    据宁波市野生动物保护协会副会长、自然摄影师张海华介绍,在宁波看候鸟,尤其是在秋冬季节,以水鸟为主要特色,如野鸭、大雁、天鹅、鹈鹕以及鸻鹬(héng yù)类,其中包括不少国家二级、一级重点保护的鸟类,常见的有鸳鸯、白额雁、小天鹅、白琵鹭、卷羽鹈鹕、青头潜鸭、小青脚鹬等,运气好的时候,还能看到东方白鹳、白鹤等属于国家一级重点保护的珍稀鸟类。

    The congregation of these rare birds, migrating between north and south, serves as a good barometer for the region’s ecological conditions. In recent years, Ningbo has improved the wetlands with careful management and by implementing ecological restoration. Through events such as “Wetland Day,” “Bird Appreciation Week,” and “Biodiversity Day,” knowledge of wildlife conservation has become more widespread, promoting the harmonious coexistence between humans and nature.

    南来北往的珍稀鸟类聚集,是生态优良的最佳见证。近年来,宁波通过加强湿地环境管护、实施环境整治等措施,促进湿地环境质量不断提升,通过“湿地日”“爱鸟周”“生物多样性日”等活动,让野生动物保护知识走进千家万户,绘制了人与自然和谐共生的美好画卷。

    Journalists: Zhang Xiaoxi, 

    Pan Wenjie

    Correspondents: Zhang Haihua, 

    Zhang Haiyu

    Photos: Yang Zhonghua

    Translator: Yao Zhanhong (intern)

    Proofreaders: Lu Yuchen, 

    Cai Haiyan, Jason Mowbray

放大 缩小 默认
   

宁波晚报