第A9版:成长周刊 上一版3  4下一版
标题导航
现代金报
 
2022年09月20日 星期二  
放大 缩小 默认

网文“出海” 乘风破浪

越南首都河内丁礼街的一家书店里摆放着中国网络文学《盗墓笔记》和一些其他小说的越文版。 新华社发

    近日,据英国媒体近日报道,中国网络文学作品首次被收录至大英图书馆的中文馆藏书目中。

    提起中国,外国人的印象似乎只停留在大熊猫、小笼包等千篇一律的元素上。因为语言的差异,外国人要想接触并理解中国文化,门槛很高。要让更深层的中国文化走出国门,需要找到文化共性,打通文化通道,才能使中华文化在国际舞台上散发光芒。

    中国网络文学,之所以能走出国门,因为它在全球化进程中不仅具有“民族性”特质,更具备“世界性”因素。它作为一种很好的载体,用自己在海外的传播实践,为中华文明如何在现代人类精神建构中发挥作用,探出了敏锐的触角,也为其他文化艺术门类走向世界提供了有益经验。

    主讲人

    余姚市梦麟中学

    周隽(教师)

    黄天霞 高莉惠(学生)

    汇聚文化,前往广阔海洋

    21世纪初,网文在中国的网络上如雨后春笋一样冒了出来,网络的便捷,为它的传播创造了良好的条件。有了良好的条件,再加上网文独特的爽点,便捷的阅读方式以及“零门槛”的阅读基础,中国网络文学很快拥有了不小规模的受众群体。

    2016年,一家名为wuxiaworld的网站进入大众视野,中国人一般称之为“武侠世界”。它的创始人叫赖静平,是一个美籍华裔。这个日后风靡外国的网站,以一个混血儿的身份亮相,这也注定了它在外网传播中国文化的使命。

    在“武侠世界”的带动下,中国网络文学海外传播成为媒体关注的热点。在各种报道中,中国网文颇有走向世界的架势。

    网文在以一种崭新的方式向世界展示中国文化的同时,也在海外市场占有了一席之地,这块美味的蛋糕很快就吸引了资本。

    2017年5月,中国网文行业龙头阅文集团高调入局,推出“起点国际”征战海外。中国网文在海外的发展随之更上一层楼——网文翻译质量提高,IP开发更快,网文作者权益得到进一步保障……

    网文脱离了外国对中国的刻板印象,并正以积极主动的姿态向世界展示了中华文化更深层次的内涵。

    正视文化,闯出一番天地

    据英国媒体近日报道,中国网络文学作品首次被收录至大英图书馆的中文馆藏书目中。

    这十几本被收录的网络文学分别是《赘婿》《赤心巡天》《地球纪元》《第一序列》《大国重工》《大医凌然》《画春光》《大宋的智慧》《贞观大闲人》《神藏》《复兴之路》《纣临》《魔术江湖》《穹顶之上》《大讼师》《掌欢》。这16部作品涉及多种网络文学题材,涵盖了中国网络文学20余年发展历程中的经典作品。其中《大国重工》是一部讲述中国工业化历程的小说,《画春光》写的是中国瓷器文化,《掌欢》有关中国女性力量,以及源远流长写的是中华饮食文化。

    据了解,大英图书馆选择收藏作品时会根据读者需求和书籍本身价值贡献,即当下读者最想看的,以及在未来很长一段时间对人类文学历史有时代意义来进行判断。并且大英图书馆非常欢迎能透视出一个国家或地区的历史、艺术和文化的藏品。这些网络文学作品的被收录显示出中国网络文学正成为极具时代意义的内容产品和文化现象。与著名藏品包括《爱丽丝梦游仙境》的原始手稿、莫扎特的音乐手稿等共同收录,恰恰反映出中国网络文学不再仅仅是闲暇时光供人消遣娱乐的小说,而是通俗易懂的中华优秀传统文化的“宣传册”。

    中华优秀传统文化源远流长,博大精深,是中华民族的突出优势,也是我们最深厚的文化软实力。中国网络文学传承和弘扬中华优秀传统文化,有助于激发民族自信心和自豪感,筑牢中华民族共同体意识。

    文化自信是一个国家,一个民族发展中更基本、更深沉、更持久的力量。中国网络文学中的文化因子,有助于让外国读者体会到中华文化的魅力,让更多中华优秀文化被挖掘,为人所知。

    拥抱文化,迎接美好未来

    回顾中国网络文学出海历程,北京大学中文系长聘制教授邵燕君预计,中国网络文学未来有望与美国好莱坞电影、日本动漫、韩国电视剧等全球流行文艺一样,成为具有国际竞争力、能够代表本国特色的文化“走出去”力量。

    中国网文的未来星光璀璨,但要使它散发更大的光芒,需要多方努力。网文的海外市场已经吸引了不少资本,在带来更好资源的同时,也招致了一些不必要的博弈。

    2017年8月,起点国际正式宣布与Gravity Tales达成合作。Gravity Tales原本在粉丝翻译网站中排名第二,是“元老级”的英文翻译站点。时至今日,Gravity Tales已于2020年6月关停,正式并入了起点国际。另一边,武侠世界则收购了排名仅次于Gravity Tales的Volare Novels。双方展开了激烈的“军备竞赛”,消耗了彼此不少财力,人力。倘若各退一步,回到最初的样子——2016年12月,阅文集团曾与“武侠世界”定下“十年之约”。双方签署了长达10年的翻译和电子出版合作协议,初步达成20部作品的合作协议。像这样带着一份热爱怀着一份憧憬,携手阔步走向未来,中国网文的海外世界想必将更加精彩。

    武侠世界,网络文学被收录至大英博物馆等只是中华文化走向世界的重要一步,让其背后的中华文化被更为广泛地了解以及传播。

    文化是民族的,亦是世界的。我们都知道,一个文学作品,能够被大范围称赞叫好,是因为它构建出了一种“情感共同体”,具有人类的共同价值与经验。网络文学当然也不例外。

    中华文化追求整体和谐,天人合一。中国网络文学的走红就作出了一个很好表率。当世界各民族努力继承与发展自身优秀文化,并在坚持各民族平等的基础上,尊重差异,理解个性,既认同本民族文化,又尊重其他民族文化,少些隔膜、排斥,多些交流、学习,那么人类文明必定繁荣进步,世界文化的未来必定光明璀璨。

放大 缩小 默认
   

现代金报