第A11版:开放周刊·新视界 上一版3  4下一版
标题导航
dlrb
 
2016年09月06日 星期二  
3 上一篇 放大 缩小 默认

“LOST IN NINGBO”

  编者按

  今年9月,宁波日报因为一位高颜值德国“妹纸”的到来,更添了一份“国际味儿”。这位叫Xenia EI Mourabit的姑娘,是德国多特蒙德工业大学新闻专业的大三学生。这个秋天,她将和我们一起采访,一起写稿。《开放周刊》将为Xenia开设专栏“实习手记”,记录她在宁波学习和生活的点滴。

 

  Now it's nearly one week ago, that I made my first step on Chinese ground.I am really curious about different cultures, different food and different people - there is just one things I hardly fear for: to get lost.

  将近一周前,我踏上了中国的土地。不同的文化、不同的食物和不同的人……这些都让我很好奇。但有一件事是我所担心的:那就是“迷路”。

  

  Ningbo is one of the biggest cities I have ever been to. My hometown, Dortmund, which is under the 10 biggest German citys, has almost 600.000 inhabitants, one-tenth of Ningbo. Here is an uncountable number of cars, motorcycles, bikes, busses, taxis and people. Most houses are much higher than those in Germany. They are all looking different, but in this difference they are similar to each other, framing the city, blockading the view to some landmarks and overtax the brain with their innumerable neon signs.

  宁波是我去过的最大的城市之一。我的家乡———多特蒙德,是德国的十大城市之一,大约有60万居民,城市规模仅为宁波十分之一。这里到处都是汽车、摩托车(注:电动车)、自行车、公共汽车、出租车,还有很多人。这里大多数房子比德国高。虽然它们看起来各不相同,但彼此相似。四四方方的高楼大厦,阻挡了一些地标的视线,红绿灯闪烁的数字也让人目眩。

  

  Even in Germany I get lost sometimes, because my sense of direction is quite bad. But in a case like this there are two ways to get back to the route: have a look on some road signs or ask people. Normally. While being in another country with another language and even another script, getting lost it a bigger problem. Therefore, I was really happy about being ac-companied when I went back home from Ningbo Daily first time (Thank you for this again!). During the bus ride I tried to remember some important marks like a bridge or Metro to prepare for the next days. I asked how to say “宁波日报“ and tried to remember the pronounciation. Then the bus arrived at the right station, went out and started looking for my house. But we couldn't find. I didn't got lost alone, but we got lost together. Got lost in a labyrith of big and small roads and even secret paths, surrounded by many plants. Got lost in a labyrith with small supermarkets, restaurants, haircutters and cafes.

  即使在德国,我有时也会迷路,因为我的方向感很差。这种情况,通常有两种解决方法:看道路标志或直接问人。然而,身处另一个国家,使用另一种语言,迷路成了一个大问题。所以,我真的很高兴第一天有同事陪我回家(再次感谢她!)。当我从宁波日报第一次回家时,在公共汽车上,我试图记住一些重要的标志,如桥梁或麦德龙,想为第二天做准备。我事先问好“宁波日报”怎么说,并试图记住发音。然后,公共汽车到达了正确的车站,我们出去后开始寻找我的房子。但我们一起迷路了,在一个迷宫式的(小区)里,大大小小道路交错纵横,周围还有很多植物。小区里甚至还有小超市、餐馆、咖啡馆和理发店。

  

  Luckily I was together with somebody who could ask for the way, but sadly the answer were like "I live here since 10 years, but still don't know the houses", so we had to walk around, searching and asking again. Luckily after about one hour we found somebody who knew the way and five minutes later I stood in front of my one-month-entry-door.

  幸运的是,同事帮我拉住了一个小区居民问路,但“不幸”的是,得到的答案是“我在这里生活了10年,仍不知道那幢房子。”我们不得不一路走一路找一路问。幸运的是,大约一个小时后,终于有人知道那幢房子的位置。五分钟后,我站在我住处的入口。

  

  Normally getting lost in a city as a foreigner is an evil situation. But I will keep that evening as the evening I started loving the patience, politeness and helpfulness which combines all Chinese people I met so far in my mind.

  I should really learn how to ask “Could you tell me the way to xxx please?”

  通常,一个外国人在城里迷路是很烦的事情。但这一晚的经历,却让我开始爱上我遇到的那些耐心、礼貌乐于助人的中国人,并将他们留在我的脑海中。

  我真的应该学会问:“你能告诉我去xx的路吗?”

 

  

3 上一篇 放大 缩小 默认
   

宁波日报