作者 (智利)巴勃罗·聂鲁达 译者 陈黎 张芬龄 出版 南海出版社 日期 2015年1月 《疑问集》是诺贝尔文学奖得主、20世纪“最伟大的诗人”聂鲁达的一部微型诗集,由74首短诗、316个没有给出回答的问题组成。译者陈黎、张芬龄在译后记中指出:阅读这部诗集,读者得抛开理性思考的习惯,随着诗人的想象律动,试着从另一角度观看月亮、云朵、山川、江海、季节、植物、动物,而后享受探索生命不得其门而入的悬宕快感。 在这部薄薄的诗集中,很多诗行洋溢着诗人的童趣和童真:“世上可有任何事物/比雨中静止的火车更加忧伤?”“法国的春天/从哪儿弄来了那么多树叶?”“你有没有发现秋天/像一头黄色的母牛?”“如果所有的黄色都用尽/我们用什么做面包?”与诗人成名之作《二十首情诗和一首绝望的歌》相比,这些短句少了些激情,却让读者感受到另一种纯真之美。 而与泰戈尔的短诗集《新月集》《飞鸟集》相比,《疑问集》除了满满的童趣,更有深刻的哲思:“迟来不如永不来,不是吗?”“今天的太阳和昨日的一样吗?/这把火和那把火不同吗?”“为什么我们花了那么多时间长大/却只是为了分离?”在这些诗行中,聂鲁达将孩子对世界的好奇和成人睿智的选择融为一体,向自然、历史、梦境、人生、人性进行最简洁的质问,带我们进入他用直觉和纯粹的想象构筑的国度,同时也进入到理性的人文思索中。 加西亚·马尔克斯曾这样公开赞颂聂鲁达的诗歌:“聂鲁达书写任何事物都有伟大的诗篇,就好像弥达斯王,凡他触摸的东西,都会变成诗歌。”而《疑问集》无疑为这段话作了最好的注解。 (推荐书友:虞时中)
|