第B2版:阅读 上一版3  4下一版
标题导航
dlrb
 
2021年01月12日 星期二  
3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认

黑森林故事的原始面貌

——《格林童话初版全集》读后有感

    

    

    

    

    

    

    傅晓慧            

    

    世界闻名的《格林童话》在初版时,其实并非以它的收集、整理者“格林兄弟”来命名的。那时,它被简单称作《儿童与家庭故事集》。雅各布·格林和威廉·格林之所以出版这些不同寻常的故事,目的是将它们分享给最广大的读者——而不仅是为了如今我们想当然以为的目标受众:儿童。

    这些带有浓郁德国黑森林地域文化色彩的故事,在1812年出版了第一卷,1815年又出版了第二卷,第一卷和第二卷基本构成了《格林童话》的全貌。只是谁都不曾预料到,200多年后,它们会成为全世界最著名的童话集。不过,当格林兄弟孜孜不倦地将民间流传的故事、寓言、传奇、童话,一一采撷、记录时,《青蛙王子》《莴苣姑娘》《穿靴子的猫》《小红帽》《白雪公主》等经典童话已经出现了,尽管它们在部分情节上和后来广为流传的内容有一定出入。当代读者牢记的是1857年定稿的《格林童话》第七版,也即世所公认的“权威版本”。

    起初,年轻的格林兄弟对收集民间故事的深远意义并没有清晰的认识。后来随着工作的推进,才日渐觉察到,自己在努力探索着的其实是德国文化传承中最核心的内容。兄弟俩欣喜地在《儿童与家庭故事集》首卷的前言中写道:“故事让爱流传,人们喜爱享受故事而不需要任何理由,这正是口述故事的传统魅力所在,也是这项充满诗意的艺术与其他所有永恒事物的共通之处……长久以来,故事为我们带来这么多欢乐与感动,它们讲述道理,其光辉从不朽的源头折射着,滋润着人生,就好像卷起的叶片上的露水,即使只是小小一滴,也会在破晓时分闪闪发光……”同时,尽管格林兄弟考虑到了故事所具有的教育价值,却极力避免将其变成一种说教工具。他们希望保持口述故事中最为天真、自然、质朴的东西,希望不论是年长、年轻还是年幼的读者,都能自己去感受蕴含在里面的经验教训,而不是由谁来强行灌输。《儿童与家庭故事集》中也包括一些无意义的内容,按照格林兄弟的想法,这些故事同样具有紧密联系着欧洲历史文化传统的价值,所以也应得到完好保留。可见,格林兄弟积极工作的最大意义就是挖掘、研究、归纳、整理,从而使零珠碎玉般的民间故事成型,让它们保持艺术性和语言学方面的生命力。

    《格林童话初版全集》中的很多故事后面,附注有一定篇幅的关于该故事历史渊源的详细注解。它证明了现在的《格林童话》大大有别于当初的《儿童与家庭故事集》,因为从初版到后来的第七版之间,很多故事被修改得更趋于儿童的欣赏口味。对于此种修改是否必要,格林兄弟在世时,就有过探讨,甚至兄弟俩在这个问题上还一度出现分歧。威廉·格林希望对故事进行一定程度的艺术化、雅致化,以便引起中产阶层的兴趣。但雅各布·格林坚持:故事应该原汁原味,不需要什么锦上添花的修饰润色。由于当时故事集的编辑者主要是威廉,所以他的意见得到了一定程度的实施。

    我们再来看看《格林童话初版全集》中那些故事的特色。首先,故事展示了现实中的矛盾冲突,比如孩子惨遭抛弃、士兵陷入困境、女性遭受迫害、兄弟进行竞争、有权有势者肆意对贫苦大众实行掠夺等。记得有一个短小的故事,叫《陷入饥荒的孩子们》,其情节彻底偏离了“童话”范畴,完全是饥荒年代里民生艰难的残酷写照。其次,很多故事表达了对弱势者如农民、裁缝、仆人、铁匠、渔夫的同情,但凡这些主人公能经受一定的考验,便能获得命运的垂青和奖励。再次,故事传递出对冒险精神的推崇:贫苦家庭出身的年轻人,通过外出探险,往往能赢得大量的财富和美丽的爱人。

    如今,《格林童话》早已不仅是德意志的文化瑰宝,也是全世界共有的文化宝藏。所以了解它的历史原貌,既不乏意义,也颇具趣味与价值。

3 上一篇  下一篇 4 放大 缩小 默认
   

宁波日报